Cuộc thi Bông Sen Vàng
Để góp phần làm phong phú thêm chất thơ ca của Luyện Vơ Đường , Thủy Vân Lâu hôm nay kính cáo với các bằng hữu xa gần về cuộc thi chuyển thơ Hán sang thơ Việt . Thúy Vân Lâu rất mong được các bằng hữu tham gia trố tài cho không khí thêm sôi động . Thể lệ : Mỗi bài thơ sẽ do các lầu chủ Thủy...
Các vị bằng hữu có thể chuyển bài thơ dưới đây như cách dịch thơ hoặc dựa trên ư của bài thơ này để phóng tác thành một bài thơ khác đều được . Ư chính của bài thơ các vị sẽ lấy câu nổi tiếng trong bài thơ dưới làm chủ ư : Thiên kim măi nhất tiếu . Mong nhận được nhiều bài thi của các vị . ...
Xin chao Vuong muon tham da cuoc thi nhung khong biet phai lam the nạo Co ai biet xin chi dum
Kính chào các bằng hữu thân mến ! C̣n khoảng một tháng rưỡi nữa là đến ngày phụ nữ 8 - 3 . Thủy Vân mong các bằng bằng hữu ra tay xuất chiêu cho Bông Sen Vàng lần thứ 8 . Đề thi ḱ này là : Phụ nữ & t́nh yêu Các bằng hữu hoàn toàn tự do khi lựa chọn thể thơ ḿnh muốn thể hiện về đề tài...
Đề thi Bông sen vàng kỳ này đặc biệt chút . Theo ư kiến của các lầu chủ thỉ kỳ thi lần này sẽ khác hơn mọi lần và thời gian sẽ dài hơn :;): . Đề thi lần này là đề thơ cho bộ truyện Anh Hùng Xạ Điêu, ghi lại những cảm xúc của ḿnh khi đọc bộ truyện này Hạn chót vào ngày 12-28-2002
NGUYỆT HẠ ĐỘC CHƯỚC I . Hoa gian nhất hồ tửu Độc chước vô tương thân Cử bôi yêu minh nguyệt Đối ảnh thành tam nhân Nguyệt kư bất giải ẩm Ảnh đồ tuỳ ngă thân Tạm bạn nguyệt tương ảnh
VÔ ĐỀ IV Tương kiến thời nan biệt diệt nan, Đông phong vô lực bách hoa tàn. Xuân tàm đáo tử ti phương tận, Lạp chúc thành hôi lệ thủy can. Hiểu kính đản sầu vân mấn cải, Dạ ngâm ưng giác nguyệt quang hàn.
Đề thi của cuộc thi lần này là một bài thơ tả của Trương Cửu Linh . Bài này đă được post trong Thủy Vân Lâu . Các vị có thể vào đây tham khảo tiểu sử và thơ của tác giả :Trương Cửu Linh http://home.attbi.com/~vanphi/Bsv4.jpeg VỌNG NGUYỆT HOÀI VIỄN Hải thượng sinh minh nguyệt , Thiên...
http://home.attbi.com/~vanphi/Bsv3.jpg CẬN THÍ THƯỚNG TRƯƠNG THỦY BỘ Động pḥng tạc dạ đ́nh hồng chúc Đăi hiểu đường tiền bái cữu cô Trang băi đê thanh vấn phu tế : " Họa mi thâm thiển , nhập thời vô ? "
http://home.attbi.com/~vanphi/Bs2.jpg Dịch nghĩa: Chim thư cưu kêu quan quan . Trên băi sông Hoàng Hà Cô gái nết na xinh đẹp . Thật xứng đôi với chàng trai hiền đức . Rau hạnh mọc ngọn ngắn ngọn dài . Cô gái hái bên trái bên phải .
THẤT TỊCH Ngân chúc thu quang lănh họa b́nh Khinh la tiểu phiến phác lưu huỳnh Thiên giai dạ sắc lương như thủy Tọa khán Khiên Ngưu Chức Nữ tinh Đỗ Mục ----- Chú thích:
There are currently 1 users browsing this forum. (0 cao thủ & 1 khách giang hồ)
Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.
Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.
Order threads in...
Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.